第301章: 你知道,上一个了不起的翻译是谁吗?(2 / 2)

加入书签

全队在维多利亚休整一天后,在第二天晚上赶到了皇家社会俱乐部所在地圣塞巴斯蒂安。

从维多利亚到圣塞巴斯蒂安,石新一直没有闲着,和明格斯、还有俱乐部联络官安东尼奥-西斯科一起,陪着老张和罗宾逊忙碌了几乎一整天。

老张已经勉强能从罗宾逊浓重的口音中分辨出一些简单的日常用语,安东尼奥列出了记者最有可能提问的大部分问题,石新负责把大致的问答内容翻译给罗宾逊。

明格斯最后说道:“如果遇到安东尼奥也没想到的问题,没关系罗宾逊先生,反正你说什么除了斯通没有人能听懂——

张你按照自己的理解发挥就行。”

俱乐部向几个联系紧密的媒体记者发出正式消息,同时在官网上也宣布了完全一样的内容——

埃瓦尔队已经和英格兰人罗伊-罗宾逊正式签订了为期两年半的合同,从即日起罗伊-罗宾逊将正式成为埃瓦尔队的主教练。

第二天的赛前新闻发布会上,老张、董哲陪着罗宾逊坐到了台[好书吧 .booksav.]上。

主持人开场介绍道:“这位是埃瓦尔的主教练罗伊-罗宾逊先生,这位是埃瓦尔的队长董先生,这位是翻译张先生。

坐在这边的是皇家社会的主教练雅各巴-阿拉萨特先生,还有他们的队长哈维-普列托先生……”

按照惯例提问环节将首先由客队一方回答提问,一开始几乎所有记者都争先恐后举手。

第一位记者问道:“一周多的时间之前,据说足协将向埃瓦尔正式进行质询——

内容是关于埃瓦尔使用没有职业教练资格的人担任实际上的主教练,请问现在突然签下新的主教练,是不是为了应付即将开始的调查?

所以请问这个问题应该由罗伊-罗宾逊先生来回答,还是由张先生回答?”

老张看了董哲一眼,后者努力抑制自己表情的异样。

老张胸有成竹的把问题翻译给罗宾逊,后者露出职业的笑容侃侃而谈——

几个会英语的记者小声抱怨起来:“老天,我只听懂了几个词!”

“xx的,我连一个字母都没听懂。”

老张翻译道:“埃瓦尔和我的联系从很早就开始,因为一些我个人的原因这个过程有些拖延,所以在最近完我们才完成了合同细节的最后确定。

你说的那些事我并不了解所以无法发表看法,但是我相信埃瓦尔是一家非常严谨的俱乐部,一盯会严格遵照各种规定运营。”

董哲的眉头终于舒缓开来。

记者干脆直接向老张提问:“张先生,这个赛季你一直在参与教练方面的工作?”

老张坦然答道:“是的,我负责进行数据的收集、整理和分析工作,为教练的决策提供数据方面的支持。”

记者:“很好,现在你又多了一项工作?听说你还会说法语?”

老张笑道:“这个,我凑巧能说英语和西班牙语,还有法语。

我们确实有埃梅里克-拉波尔特、恩戈洛-坎特和卡利杜-库利巴利三位说法语的球员,所以俱乐部可能认为由我来担任罗宾逊先生的翻译比较合适。”

记者:“……你会四种语言?真是了不起!

——对了,张,你知道在西班牙,上一个会好说几种语言,为英格兰主教练担任的翻译的人是谁吗?

我可以给你点提示,那时他在世界上最好的俱乐部工作。”

↑返回顶部↑

书页/目录